Sam Harris, a la derecha, durante la interpretación a lengua de signos en la comparecencia del Gobernador de Florida, Rick Scott. |
El trabajo del intérprete
El protagonista inesperado, el intérprete Sam Harris, captó la atención por lo que algunas personas consideran una gesticulación exagerada en lengua de signos americana. Y les ha llamado la atención porque dicen que "hace muecas que rozan la comedia, gestos donde termina sacando la lengua, incluso dramatiza el rostro", cuando sacar la lengua es algo muy habitual en las lenguas de signos. Por ejemplo, en lengua de signos americana se utiliza para expresar "mareado/a":
Signo "mareado/a" en ASL (fuente: Spread The Sign)
Afortunadamente, algunos medios bien informados, como The New York Post, consultaron con personas expertas en lengua de signos y les informaron que Sam Harris no estaba intentando resultar cómico:
El uso de expresiones faciales dramáticas es la gramática del ASL (American Sign Language) y así es como, por ejemplo, se puede diferenciar entre 'algunas inundaciones' e 'inundaciones severas'
Éste es el vídeo de la comparecencia e interpretación en lengua de signos:
Reacciones posteriores
Muchas personas apoyaron efusivamente el trabajo de Sam Harris, afirmando que ha estado a la altura de las circunstancias debido a la gravedad del huracán y muchos de estos comentarios positivos se han lanzado en Twitter:Esta persona dice que el intérprete de lengua de signos lo cuenta mejor que el propio Gobernador:
Y esta otra tuitera afirma que el intérprete es increíble:The sign language interpreter is doing a better job at telling you to get tf out of Florida than the governor ishttps://t.co/92WQrYir1T— Antifa-Minded Lefty (@rtyson82) 9 de septiembre de 2017
Aunque uno de los tuits más retuiteados es el de esta cantante country, que afirma que "el intérprete es lo único bueno del huracán Irma", obteniendo más de 8.500 retuits y 18.000 me gusta:Storm surge flood warning in effect for parts of Florida. Its dangers conveyed effectively by Governor’s amazing sign language interpreter. pic.twitter.com/OxDqGLikoq— Roxana Moslehi (@Genomicien) 10 de septiembre de 2017
Jimmy Kimmel, uno de los humoristas y presentadores de televisión más populares en Estados Unidos, dijo haberse enamorado de la interpretación de Sam Harris, así que lo invitó a interpretar a lengua de signos su monólogo a propósito de la presentación de los nuevos iPhone:This interpreter is the only good thing about #HurricaneIrma.pic.twitter.com/VjorOU0pxo— Holly O'Reilly (@AynRandPaulRyan) 9 de septiembre de 2017
The world's most enjoyable sign language interpreter helped me out... #SamHarris #HurricaneIrma pic.twitter.com/e60gMURMYZ
— Jimmy Kimmel (@jimmykimmel) September 13, 2017
No es la primera vez que un presentador de televisión se sirve de un/a intérprete de lengua de signos para presentar su monólogo. Este año 2017, con motivo de la celebración del Día Nacional de las Lenguas de Signos Españolas, el popular Andreu Buenafuente presentó un monólogo en su programa Late Motiv, aunque no con la intérprete en el mismo plató:
Impecable trabajo del intérprete
El trabajo de Sam Harris es impecable. Algunas personas creyeron que tanta expresividad no era adecuada ante la sobriedad con la que el Gobernador de Florida estaba informando a la ciudadanía, cuando el realidad Sam estaba transmitiendo sus palabras con gran fidelidad y de manera que la ciudadanía sorda pudiera entender la gravedad del huracán Irma.Por si hubiera alguna duda, alguien se ha molestado en Facebook en ofrecer una rica y detallada explicación de cada uno de los matices de la expresión facial y corporal de la lengua de signos americana y ya ha obtenido más de 330.000 reproducciones:
Fuentes:
- Connelly, E. (2017, septiembre, 9). "Sign language interpreter steals the show at Irma news conference". En New York Post. En línea: http://nypost.com/2017/09/09/sign-language-interpreter-steals-the-show-at-irma-news-conference/ [último acceso: 20/09/2017]
- Cullen, T. (2017, septiembre, 9). "Sign language interpreter becomes unexpected star at Hurricane Irma press conference". En New York Daily News. En línea: http://www.nydailynews.com/news/national/sign-interpreter-unexpected-star-irma-press-conference-article-1.3483175 [último acceso: 20/09/2017]
- Diario de Navarra (2017, septiembre, 11). "El expresivo intérprete de lengua de signos que se hace viral al alertar sobre Irma". En línea: http://www.diariodenavarra.es/noticias/magazine/sociedad/2017/09/11/el-expresivo-interprete-lengua-signos-que-hace-viral-alertar-sobre-irma-550380-1035.html [último acceso: 20/09/2017]
- El Comercio (2017, septiembre, 12). "Huracán Irma: intérprete de lenguaje de signos se ha vuelto una celebridad en YouTube". En línea: http://elcomercio.pe/mundo/desastres/huracan-irma-interprete-lenguaje-signos-vuelto-celebridad-youtube-noticia-457440 [último acceso: 20/09/2017]
- Gaul, K. (2017, septiembre, 10). "'Is anybody else mesmerized?' Sign language interpreter steals the show during Hurricane Irma press conference with dramatic facial expressions". En Daily Mail. En línea: http://www.dailymail.co.uk/news/article-4869400/Sign-language-interpreter-steals-Irma-conference.html [último acceso: 20/09/2017]
- La Vanguardia (2017, septiembre, 12). "Lo único bueno del huracán Irma era ver al intérprete del lenguaje de signos". En línea: http://www.lavanguardia.com/vida/20170912/431219660549/youtube-interprete-lenguaje-singos-huracan-irma.html [último acceso: 20/09/2017]
- Primera Hora (2017, septiembre, 12). "Intérprete de lenguaje de señas se roba el show en Florida". En línea: http://www.primerahora.com/noticias/increible/nota/interpretedelenguajedesenasserobaelshowenflorida-1245306/ [último acceso: 20/09/2017]
- Sin Embargo (2017, septiembre, 13). "Un intérprete de signos se roba el show durante discurso del Gobernador de Florida sobre “Irma”". En línea: http://www.sinembargo.mx/13-09-2017/3306191 [último acceso: 20/09/2017]